OSIRIS / for you...
詞/曲/編曲:大塚剛毅
幾千の星が 瞬く中で 出会う運命にあること 感じるほどに 熱を帯びてく その声に応えたいよ 闇の静寂に 希望照らし出した光で ありがとうじゃ足りないと感じた 高鳴る鼓動さえ その心まで届くように 振り切れ彼方へと 行くよmy dearest 離さない 強く煌めく その輝きが 歌う理由を知らせる 狂気の中で 掴んだものは かけがえのない繋がり 恐れなどなく 静寂なる悲願をこの手で 引き金を引いて終わらせるさ 果てまで落ちてくよ 瞳を閉じて迷わない このままどこまでも だからmy dearest 離さない (sing for you...) 永遠に (sing for you...) 誓うよ (sing for you...) 全てを (sing for you...) 捧げて そう響く音色に 血は踊り出す 止められないほど激しく もう熱望の渦へ 身を任せたなら 天の息吹纏わせて駆けてく 光の道を行く 思い出たちを 胸にして 交わる願いには 託した夢を 高鳴る鼓動さえ その心まで届くように 振り切れ彼方へと 行くよmy dearest 離さない (sing for you...) 永遠に (sing for you...) 誓うよ (sing for you...) 全てを (sing for you...) 捧げて |
在閃爍著的 無數星星之中 彷彿命中注註定的相遇 能清楚感覺 那之中的熱量 想要回應那道聲音呀 照射出希望的光芒 打破闇夜般的寂靜 光是感謝已經不夠了 這般鳴響著的鼓動 傳達到那心裡吧 往揮開的遠方 走吧my dearest 永不分離 強烈耀眼的 那道閃爍光芒 像是說著它歌唱的理由 在狂氣之中 伸手抓住的是 無可取代的羈絆 一點也不害怕 用這雙手扣下扳機 結束這長久以來的悲劇吧 墜落到遙遠的那端吧 閉上雙眼毫不迷茫 就這樣不管到了哪裡 所以呀my dearest 不要離開 (sing for you...) 永遠地 (sing for you...) 我發誓 (sing for you...) 將全部 (sing for you...) 獻給你 那演奏著的音樂 讓血液開始沸騰 無法停止般的激昂 往那盼望的漩渦 讓身心深陷其中 就帶著神的加護向前進吧 走在光輝的路上 將所有的回憶 藏在心中 將我們的願望 託於夢中 這般鳴響著的鼓動 傳達到那心裡吧 往揮開的遠方 走吧my dearest 永不分離 (sing for you...) 永遠地 (sing for you...) 我發誓 (sing for you...) 將全部 (sing for you...) 獻給你 |
(翻譯與註釋分隔線)
日本的七夕傳說:
從前在天界有位織布非常厲害也負責織布的織姬,和在天之川的岸邊餵養天神們需要的牛群的彥星,由於織姬也到了該結婚的年紀,所以介紹了彥星給織姬認識,兩人因此一見鐘情並結了婚,過著幸福快樂的日子。但是由於太過幸福快樂,織姬開始不織布、彥星也不養牛了,天神一怒之下將兩人分開在天之川的兩岸。為了見面,織姬非常拼命的織布、彥星也認真地養牛,天神被兩人感動,允許他們在一年之中的七月七日,搭起喜鵲橋讓兩人見一次面。
(真的)
for you...引用了一點織姬彥星的元素,不過說的是希望打破規則和現狀的帶有革命情感(?)的織姬與彥星,很符合バンドやろうぜ!的設定。卡面故事來說的話應該是彥星レイ帶著寂寞的織姬京逃走(少女漫畫設定ry)
日本的七夕傳說:
從前在天界有位織布非常厲害也負責織布的織姬,和在天之川的岸邊餵養天神們需要的牛群的彥星,由於織姬也到了該結婚的年紀,所以介紹了彥星給織姬認識,兩人因此一見鐘情並結了婚,過著幸福快樂的日子。但是由於太過幸福快樂,織姬開始不織布、彥星也不養牛了,天神一怒之下將兩人分開在天之川的兩岸。為了見面,織姬非常拼命的織布、彥星也認真地養牛,天神被兩人感動,允許他們在一年之中的七月七日,搭起喜鵲橋讓兩人見一次面。
(真的)
for you...引用了一點織姬彥星的元素,不過說的是希望打破規則和現狀的帶有革命情感(?)的織姬與彥星,很符合バンドやろうぜ!的設定。卡面故事來說的話應該是彥星レイ帶著寂寞的織姬京逃走(少女漫畫設定ry)